-
“빵 없으면 케이크 먹어라” 앙투아네트 죽인 가짜뉴스 유료 전용
「 ⑧ 프랑스 서민요리에서 통합과 다양성의 공존의 역사를 발견하다 」 프랑스 요리는 세계적으로 가장 유명한 음식문화의 하나다. 요즘 들어 이탈리아 요리와 대등한 위치라는 지적
-
[서경호 논설위원이 간다] “무능한 정부는 이익집단에 포획돼 이권 추구 동기 조장”
━ ‘경제학의 아버지’ 애덤 스미스 탄생 300주년 기념행사 서경호 논설위원 “애덤 스미스가 지금 살아있다면 (‘보이지 않는 손’이 아니라) 인공지능(AI)이라는 새로운
-
일제의 핍박 알리려 한국민담·동화 등 번역
독립운동가 서영해(徐嶺海.1902~49)가 한국의 유구한 역사와 일제로부터 핍박받는 상황을 유럽에 알리기 위해 1934년 한국의 재래 민담과 동화 등을 프랑스어로 번역, 현지에서
-
귀향한 '율리시즈'는 행복했는가…쿤데라 '향수'
이 작품은 공산정권 붕괴 이후 프라하를 찾는 남녀 망명자를 통해 그려본 호메로스의 '오디세이아' 현대판이다. 물론 율리시즈의 신화적 전쟁과 모험이 아니라 상실과 망명의 현재를 다루
-
우리 저작물 해외출판 러시
해외에서 한국저작물에 대한 관심이 높아짐에 따라 국내 저작권의 해외수출이 활기를 띠고 있다.그러나 이들 제작권 수출은 연고권에 의한 것이 대부분이어서 전문번역가의 부재,국내 저작권
-
ASEM때 통역사 57명 '릴레이 통역'
오는 20, 21일 서울에서 열리는 제3차 아시아.유럽 정상회의(ASEM)에서는 통역사 57명이 '릴레이 통역' 을 벌인다. 예컨대 김대중(金大中)대통령이 우리말로 한 연설을 한국
-
“화 난다” 1554번 외친 시집…덴마크 입양 한인 작가는 왜 분노했나
마야 리 랑그바드(왼쪽) 작가의 2014년 작품 『그 여자는 화가 난다』가 한국어로 번역 출간됐다. 입양인으로, 여성으로, 성소수자로 겪는 분노를 표현한 작품이다. [사진 난다]
-
"그 여자는 화난다" 문장만 1554번…어느 작가의 입양 고백
마야 리 랑그바드 작가는 덴마크 입양 한인, 여성, 성소수자로 살며 소수자의 시각으로 본 세상에 대한 화를 글로 풀어냈다. '그 여자는 화가 난다'는 2014년 덴마크에서 출간된
-
마르크스 5월 5일로 탄생 200주년…자본주의 각성제론 여전히 효력
채인택 국제전문기자 ciimccp@joongang.co.kr 카를 마르크스. 1875년의 사진이다. [중앙포토] 오는 5일로 마르크스주의 창시자 카를 마르크스(1818~188
-
버스 타고 지하철 타고 가요, 문화원으로 떠나는 세계 일주
세계지도를 펼친다. 지도 위 수많은 나라를 보며 여행을 꿈꾼다. 독일에 여행 가면 베를린 필하모닉 공연을 꼭 봐야지. 프랑스에 가면 에펠탑 앞에서 사진을 찍을 거야. 중국의 만리
-
쏟아지는 만국어의 홍수 유엔 통역사는 고달프다
각종 인종 전시장이기도한 「유엔」은 또한 수십가지 언어가 홍수처럼 쏟아지는 곳이기도 하다. 공용어인 영·불·노·중·서반아어 외에 각국에서 쏟아져 들어오는 자료라든가 대표들의 연설을
-
[커버 스토리] ‘당신의 역사’ 시리즈로 본 한국 현대사, 그리고 당신
퍼즐이 완성됐습니다. 지난해 8월 시작한 ‘당신의 역사’는 보통 사람의 역사를 통해 한국 현대사의 퍼즐을 맞추는 인터뷰 시리즈 였습니다. 48개의 인생 퍼즐을 모두 맞춰보니 땀과
-
“한국이 중·일과 이웃한 건 때론 축복, 때론 저주”
관련기사 문명 붕괴 막을 힌트, 수렵채집 사회서 찾아라 21세기에는 거대담론이 나오기 힘들다. 오늘날 학문 세계는 고도로 세분화됐다. 말은 쉽지만 다학문적(multidiscipl
-
과학언어
「불확정성 원리」의 독일 원자물리학자 베르너 하이젠베르크는 뮌헨에서 고교시절 라틴어와 그리스.프랑스어와 씨름했다.코펜하겐의 닐스 보어연구소에서 일하면서 다시 영어.덴마크어를 공부했
-
강남구립도서관서 ‘사람책’ 빌려 드려요 … 지식·경험·인생 직접 들어보세요
“피곤하다”는 말을 입버릇처럼 달고 다니는 남편의 피로를 덜어주기 위해 건강 관련 책을 뒤져본다. 그러나 어려운 단어투성이다. 인터넷을 검색하니 수많은 글이 쏟아진다. 어떤 글이
-
[신간] 쿤데라 장편소설 '향수'
밀란 쿤데라도 향수병에 걸렸는가.1929년 체코 프라하에서 출생해 공산당의 탄압을 피해 75년 프랑스로 망명해 작품활동을 펼치고 있는 쿤데라의 장편소설 ‘향수’(박성창 옮김·민음사
-
[뉴스 클립] Special Knowledge 빵 이야기
아직도 빵이라고 하면 단팥빵·크림빵·곰보빵 삼형제가 떠오르십니까. 겉이 무르고 속은 부드러운 이런 빵이 제과점을 가득 채웠던 적이 있었죠. 하지만 요즘은 어느 틈에 바삭하고 쫄깃
-
「자동번역기」한몫 “톡톡”(지구촌화제)
◎한지붕… 아홉언어… 「EC가족」/미국보다 실용화 앞서 경제통합,나아가 정치통합까지 꾀하고 있는 유럽공동체(EC)에서 자동번역기가 회원국간 언어 장벽을 넘는데 큰 역할을 하고 있다
-
[J Report] 드라마·K팝 이어 한류 3단계, 애니메이션·게임 콘텐트산업
두리둥실 뭉게공항(디피에스) 해외에서 러브콜을 받고 있는 유아 애니메이션. 올해 수출액만 100만 달러로 예상된다. ‘토종’ 애니메이션업체 디피에스가 제작한 ‘두리둥실 뭉게공항’은
-
결혼 70주년 맞은 여왕…남편 필립공만의 애칭은 ‘양배추’
엘리자베스 여왕과 필립공이 11월 20일 결혼 70주년을 맞는다. 영국 로열 커플로는 첫 번째 플래티넘 웨딩을 맞는 두 사람 때문에 지금 영국은 기념주화를 발행하는 등 축제 분위
-
[당신의 역사] 1세대 번역가 안정효 "허튼 짓은 인생의 낭비가 아냐"
서울 은평구에 있는 자택 거실에서 자서전에 넣을 자료를 검토하고 있는 안정효씨. 뒷면 책장에 꽂힌 책들은 지금껏 안씨의 손을 거쳐 출간된 번역서 128권이다. [김경록 기자]“고등
-
한국 시는 어디까지 왔을까? 포문 열린 K-시, 새 바람 넣는 젊은 번역가들
지난 4월 정보라 작가의 『저주토끼』와 박상영 작가의 『대도시의 사랑법』을 번역한 안톤 허(오른쪽)를 필두로 최근 떠오르고 있는 젊은 세대 번역가 집단은 소설뿐 아니라 시 부문의
-
창업 꿈꿀 때, 삶을 확 바꾸고 싶을 때의 길잡이
피터 드러커는 2002년 미국에서 가장 명예로운 민간인 대상 훈장인 미국대통령자유훈장(Presidential Medal of Freedom)을 받았다. 스킬(skill)이나 팩트
-
“한국이 중·일과 이웃한 건 때론 축복, 때론 저주”
21세기에는 거대담론이 나오기 힘들다. 오늘날 학문 세계는 고도로 세분화됐다. 말은 쉽지만 다학문적(multidisciplinary) 연구는 더더욱 어렵다. 미국 UCLA 지리학과